Le monde de Shawei

Kilkelly, Ireland

Kilkelly

 

 

Ballade irlandaise

pour tous ceux qui vivent loin de chez eux

 et des êtres qu'ils aiment

et aussi pour mon papi, parti il y a 6 ans

 

J'ai réécouté il y a quelques jours cette traditionnelle ballade irlandaise sur un CD acheté il y a bien longtemps, avant même mon premier départ à l'étranger - aux Etats-Unis - à 23 ans, et conservé ici en Chine. Cela raconte l'histoire de John, un émigrant irlandais aux Etats-Unis au 19ième siècle. Son père lui écrit des lettres pour lui donner des nouvelles de la famille jusqu'au dernier couplet où c'est son frère qui lui écrit pour lui annoncer la mort de son père à 82 ans, sans même avoir revu son fils.

 

A cette époque, les séparations étaient radicales, pas d'email ni de messagerie internet pour prendre des nouvelles des proches. Impossible d'entendre leur voix avec un micro, impossible de voir leur visage sur un écran. Pas d'avion pour des retrouvailles en moins de 24 heures. Seule la mémoire humaine pouvait péniblement combler l'absence d'un être aimé. La mort venait achever pour toujours la séparation et comme dans cette chanson l'enterrement de ses propres parents pouvait se faire en l'absence du fils qui se trouvait trop loin pour revenir.  

 

Il y a 6 ans jour pour jour, le 3 juin 2006, je prenais l'avion pour tenter d'assister à l'enterrement de mon papi que, malgré les moyens modernes, j'ai raté, arrivant seulement quelques heures après. 

 

Papi m'avait parlé au téléphone peu de temps avant.

 

Je lui dédie cette belle chanson ainsi qu'à mami qui fêtera ses 90 ans en août prochain.

 

Peu importent les multiples vies terrestres que l'on traverse dans la grande roue de la réincarnation, le souvenir de l'âme est éternel. 

 

Paroles de la chanson

 

Kilkelly, Ireland, 1860, my dear and loving son John.
Your good friend schoolmaster Pat MacNamara is so good as to write these words down.
Your brothers have all got a fine work in England, the house is so empty and sad.
The crop of potatoes is sorely infected, a third to a half of them bad.
And your sister Bridget and Patrick O'Donnell are going to be married in June.
Mother says not to work on the railroad and be sure to come on home soon.

Kilkelly, Ireland, 1870, my dear and loving son John.
Hello to your Misses and to your four children, may they grow healthy and strong. 
Michael has got in a wee bit of trouble I suppose that he never will learn.
Because of the dampness there's no turf to speak of and now we have nothing to burn.
And Bridget is happy, we named a child for her although she's got six of her own.
You say you found work but you don't say what kind or when you will be coming home.

Kilkelly, Ireland, 1880, dear Michael and John, my sons.
I'm sorry to give you the very sad news that your dear old mother has gone.
We buried her down at the church in Kilkelly, your brothers and Bridged were there.
You don't have to worry she died very quickly, remember her in your prayers.
And it's so good to hear that Michael's returning, with money he's sure to buy land
for the crop has been poor and the people are selling at any price that they can.

Kilkelly, Ireland, 1890, my dear and loving son John.
I suppose that I must be close on eighty, it's thirty years since you're gone.
Because of all of the money you send me I'm still living out on my own
Michael has built himself a fine house and Bridget's daughters have grown.
Thank you for sending your family-picture, they're lovely young women and men
You say that you might even come for a visit, what joy to see you again.

Kilkelly, Ireland, 1892, my dear brother John.
I'm sorry I didn't write sooner to tell you, but father passed on.
He was living with Bridged, she says he was cheerful and healthy right down to the end.
You should have seen him playing with the grandchildren of Pat MacNamara, your friend.
And we buried him alongside of mother, down at the Kilkelly churchyard
he was a strong and a feisty old man considering his life was so hard.
And it's funny the way he kept talking about you, he called for you at the end
oh why don't you think about coming to visit, we'd all love to see you again.

 

 

 

 

janvier 2012



03/06/2012
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 32 autres membres